*ÌWÚRE*
Nkàn mẹ́ta l’ọdẹ kìí pa:
Ọdẹ kìí pa asán,
Ọdẹ kìí p’òfo,
Ọdẹ kìí p’àdánù,
Ẹ kò ní p’asán,
Ẹ kò mà ní p’òfo,
Bẹ́ẹ̀ni , ẹ kò sì ní p’àdánù o.
Gbogbo ara ni ṣẹṣẹfun fií nṣ’ajé l’ójojúmọ́ .
Ajé á máa jẹ́ ti yín l’ójojúmọ́ .
Ìná kòní tán ọwọ́ yín .
Ojú kìí pọ́n iṣin àìlà .
Ojú kò ní pọ́n yín o .
Ibi ọká bá dúró sí ,
Ni oúnjẹ òòjọ́ rẹẹ̀ ńbáa .
Ibi erèé bá wàyàmì sí ,
Ni oúnjẹ òjòó tirẹ̀ máa ń báa .
Oúnjẹ òjòó yín kò ní wọ́n yín .
Aláàánú yín kò ní jìnà sí yín .
Ẹ ó ma rí ná.
Ẹ ó ma rí lò.
Àṣírí ẹ̀kọ kìí tú l’ójú ewé ,
Àṣírí yín kò ní tú .
Ekanna owo lo nbo asiri owo.
Èkáńná ẹsẹ̀ ló ń bo àṣírí ẹsẹ̀ .
Alàṣírí á máa b’àṣírí yín .
Gbogbo igi tí elégbédé bá ti fi ọwọ́ kàn,
Dídún ló ń dún .
Gbogbo ohun tí ẹ bá ti dá ọwọ́ lé,
Àṣeyọrí rere láá ma jẹ́ 0.
Àṣe dànù kòní tọ́ síi yín o.
Gbogbo ohun tí ẹ bá na ọwọ́ sí,
Ire lá ma já sí.
Àlàáfíà á máa báa yín gbé.
Kéwekéwe kò ní kóo yín l’ọ́mọ lọ.
Aboyún ilé á bí wẹ́rẹ́.
Àwọn àgàn á t’ọwọ́ àlà b’osùn .
Ẹni tó ti bí kò ní yàn kú.
Ẹ kò ní t’ilé ru òkú já’de ,
Ẹ o sì ní ti òde ru òkú wọ’lé yín .
Fọ́fọ́ ni ilé omo ayò máa ń kún .
Ilé yín á máa kún f’ọ́mọ rere ni ò .
Ẹ kò ní fi àìsàn l’ògbà.
Bẹ́ẹ̀ni , ẹ kò ní ká góńgó s’ayé.
Ire gbogbo á wá yín rí .
Ayé yín á r’ójú,
Ọ̀nà yín á r’áyè .
Olùlànà, á l’ànà ire fún yín,
Ẹ kò ní ná ìkan tán
Kẹ́ẹ tún tó rí òmíràn .
Owó á máa bá a yín gbé.
Atẹ̀gùn burúkú kò ní fé sí yín tọmọtọmọ.
Ẹ kò ní kú kẹ́ẹ tó kú .
Ẹ kò ní f’ara gbàrùwẹ̀.
Èdùmàrè á ṣe ti yín l’áṣepé .
Gbégbé kìí gbé s’óko ìwáje,
E kò ní pòórá l’ọ́nà bí isó.
Bí a bá lọ,
Rere la ó bọ̀,
Nítorí pé ilé koko ni t’agbe.
Ìràwé kì í dá’jọ́ ilẹ̀ kó sùn ọ̀nà .
Igba ọdún ó le kan ni ti pèrègún etí odò ,
Igba ọdún , ọdún kan ni ti yín .
Ẹ ó pẹ́ bí pẹ́pẹ́ ṣe ń pé ,
Nítorí pé , pípẹ́ ni t’omo owú ńṣe ní’lé Aró.
Gúnnugún kìí kú l’éwe,
Dandan ni,
E ó d’àgbà ,
Ẹ ó d’ògbó .
Ẹ ó tẹ ọ̀pá rìn kangẹ́kangẹ́.
Ogbó á tó yín o.
Ire o.
TRANSLATION OF THE ABOVE:
‘PRAYER’
There are three things that hunters don’t kill
Hunter does not kill vain
Hunter does not kill emptiness
And hunter does not loss
You will not waste away
You will not be empty
You will not lose
The bead of sesefun is daily surrounded by wealth
Abundance will daily be your lot
You will not lack
The seed of isin will never suffer to the extent of lack
You will not suffer any form of lack
Wherever the python stays
Its food goes to meet him
Wherever the cobra crawls to,
Its daily meal locate him
You will never lack your daily bread
Helpers will never be far from you
You will always have in abundance
The secret of the pap does not get exposed in the presence of the leave
Your nakedness will not be exposed
The finger nails protects the secret of the finger
While the toe nail protects the secret of the toes
Olodumare will always shield you from undue negative and shameful exposure
All trees touched by the gorilla will always make sound
All your undertakings will always turn out successful
You will not encounter failure
All that you lay your hands on will always yield positive results
You will have peace
The pregnant ones among you will put to bed safely
The barren will conceive
Those already with children will not mourn any of them
You will not suffer loss – both within and without
The home of the seed of ‘ayo’ (an African game) is always full
Your home will always be full of good things
Your life will not be vested in sickness
You will not live your life in isolation
Good things will locate you in life
Your life will be peaceful
Your path will be prosperous
Olodumare, the pathfinder will guide you towards the right path in life
You will not empty your pocket before getting it replenished
Money will abide with you in life
Evil wind will not blow towards you and your family
You will not die before your death
You will not live in agony
You will not be an onlooker, who gets to the river without getting water fetched
Olodumare will perfect all that concerns you
The bird of Gbegbe does not vanish on its journey to search for survival
You will not vanish in life like fart
Olodumare will always guide and protect your going out and your coming in
Because the bird of Agbe always return to its home
Two thousand and one years is that of the peregun leave
A thousand year equals one year is yours
You shall live long
Because the vulture does not die young
By the grace of Olodumare,
You shall live long, in good health, in peace and you shall live well.
Ogbó á tó o.
Ire o
ALAFIA.
PORTUGUESE.
‘ORAÇÃO’
Existem três coisas que os caçadores não matam
Caçador não mata em vão
Hunter não mata o vazio
E caçador não perde
Você não vai desperdiçar
Você não estará vazio
Você não vai perder
A conta de sesefun é diariamente cercada por riqueza
A abundância será diariamente a sua sorte
Você não vai faltar
A semente de isin nunca sofrerá na extensão da falta
Você não sofrerá nenhuma forma de falta
Onde quer que o python fique
Sua comida vai ao seu encontro
Onde a cobra rasteja,
Sua refeição diária o localiza
Você nunca vai faltar seu pão diário
Ajudantes nunca estarão longe de você
Você sempre terá em abundância
O segredo do pap não é exposto na presença da licença
Sua nudez não será exposta
As unhas do dedo protegem o segredo do dedo
Enquanto a unha do dedo do pé protege o segredo dos dedos
Olodumare sempre o protegerá de exposição negativa e vergonhosa indevida
Todas as árvores tocadas pelo gorila sempre emitem som
Todos os seus empreendimentos sempre serão bem-sucedidos
Você não encontrará falha
Tudo o que você coloca suas mãos sempre produzirá resultados positivos
Você terá paz
As grávidas entre vocês vão entregar com segurança
O estéril conceberá
Aqueles que já têm filhos não lamentam nenhum deles
Você não sofrerá perdas - dentro e fora
A casa da semente de 'ayo' (um jogo africano) está sempre cheia
Sua casa sempre estará cheia de coisas boas
Sua vida não estará vestida de doença
Você não viverá sua vida isoladamente
Coisas boas o localizarão na vida
Sua vida será pacífica
Seu caminho será próspero
Olodumare, o descobridor irá guiá-lo para o caminho certo na vida
Você não esvaziará o seu bolso antes de reabastecê-lo
O dinheiro permanecerá com você na vida
O vento mau não sopra em sua direção e sua família
Você não vai morrer antes da sua morte
Você não viverá em agonia
Você não será um espectador, que chega ao rio sem buscar água
Olodumare aperfeiçoará tudo o que lhe diz respeito
O pássaro de Gbegbe não desaparece em sua jornada em busca da sobrevivência
Você não vai desaparecer na vida como peido
Olodumare sempre guiará e protegerá sua saída e sua entrada
Porque o pássaro de Agbe sempre volta para sua casa
Dois mil e um anos é o da licença peregun
Mil anos é igual a um ano é seu
Você viverá por muito tempo
Porque o abutre não morre jovem
Pela graça de Olodumare,
Viverás por muito tempo, com boa saúde, em paz e viverás bem.
Ogbó á tó o.
Ire o
ALAFIA.
SPANISH.
TRADUCCIÓN DE LO ANTERIOR:
‘ORACIÓN’
Hay tres cosas que los cazadores no matan
Hunter no mata vano
Hunter no mata el vacío
Y el cazador no pierde
No te desperdiciarás
No estarás vacío
No perderás
La cuenta de sesefun está rodeada diariamente de riqueza
La abundancia será tu suerte todos los días
No te faltará
La semilla de isin nunca sufrirá en la medida de la falta.
No sufrirás ninguna forma de falta
Dondequiera que se quede la pitón
Su comida va a su encuentro
Donde sea que la cobra se arrastre,
Su comida diaria lo ubica
Nunca te faltará tu pan de cada día
Los ayudantes nunca estarán lejos de ti
Siempre tendrás en abundancia
El secreto del pap no se expone en presencia de la licencia.
Tu desnudez no será expuesta
Las uñas protegen el secreto del dedo.
Mientras que la uña del pie protege el secreto de los dedos
Olodumare siempre te protegerá de la exposición negativa y vergonzosa indebida
Todos los árboles tocados por el gorila siempre harán sonido.
Todas sus empresas siempre serán exitosas
No encontrarás fallas
Todo lo que pones en tus manos siempre dará resultados positivos
Tendras paz
Las embarazadas entre ustedes se acostarán con seguridad.
Los estériles concebirán
Los que ya tienen hijos no llorarán a ninguno de ellos.
No sufrirás pérdidas, tanto dentro como fuera
El hogar de la semilla del ‘ayo’ (un juego africano) siempre está lleno
Tu casa siempre estará llena de cosas buenas
Tu vida no estará investida de enfermedad
No vivirás tu vida de forma aislada
Las cosas buenas te ubicarán en la vida
Tu vida sera pacifica
Tu camino será próspero
Olodumare, el pionero te guiará hacia el camino correcto en la vida
No vaciará su bolsillo antes de reponerlo
El dinero permanecerá contigo en la vida
El viento maligno no soplará hacia ti y tu familia
No morirás antes de tu muerte
No vivirás en agonía
No serás un espectador, que llega al río sin que te traigan agua
Olodumare perfeccionará todo lo que te concierne
El pájaro de Gbegbe no desaparece en su viaje en busca de la supervivencia.
No desaparecerás en la vida como pedo
Olodumare siempre guiará y protegerá tu salida y tu entrada
Porque el pájaro de Agbe siempre regresa a su hogar.
Dos mil un año es el de la licencia peregun
Mil años equivalen a un año es tuyo
Vivirás mucho
Porque el buitre no muere joven
Por la gracia de Olodumare,
Vivirás mucho tiempo, con buena salud, en paz y vivirás bien.
Ogbó á tó o.
Ire o
ALAFIA.
Thanks so much Baba I really appreciate all the post you have made on Aye Akamara I just read this prayer and I been here meditating g on so.ething I’ve been going through and Olodumare just answered me through this prayer not even 5 mins . Thanks so much for you time and most of all the effort and support you are blessed you dont have to charge people for real knowledge and wisdom .